在歐美西方文化中,稱一部分人羣爲“喝拿鐵的”(latte drinkers)已經成爲常見的政治攻擊。大城市中喝意式咖啡的人羣,被一些人認爲是精英分子行爲(elitist behavior)。在美國,保守政治評論者經常稱對立面爲“喝拿鐵的自由派精英”(latte-drinking liberal elites)[2][3][4][5]。
當前美國政治語境中,拿鐵有特殊的含義,有專門一個詞叫“拿鐵自由主義者”(Latte Liberal),與英國的“香檳社會主義”、法國的“魚子醬左派”一樣是個嘲諷之詞。指“一邊坐在星巴克裏喝咖啡一邊感嘆窮人困境的人”[6]。據urbandictionary在線詞典網站的解釋,“拿鐵自由主義者”指一個在財務上安逸的人,口頭上支持自由主義,但實際行爲卻不同。這些自由主義者坐在一起喝標價過高的星巴克咖啡並對窮人的困境表示悲傷(This term derives from liberals who sit around and drink overpriced diluted Starbucks coffee while lamenting the plight of the poor. )[7]。